-Helen Keller 'Three days to see(사흘만 볼수 있다면)'-
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.
Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
종종 사람이 일찍부터 몇일 동안 눈이 멀거나 소리를 들을 수 없게 된다면 얼마나 축복이 될 수 있을까 생각을 하곤 했왔습니다.
어둠은 볼 수 있는 것에 더욱 감사하게 느끼고, 들을 수 없을 때에 소리가 얼마나 즐거운 것인지를 깨달을 수 있으니까요.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see.
Recently I asked a friend who had just returned from a long walk in the woods, what she had observed.
"Nothing in particular," she replied.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note?
종종 난 볼 수 있는 친구들에게 그들이 본것들에 대해서 알아보기 위해서 질문을 하고 합니다.
최근 긴 시간을 숲을 산책을 하고 온 친구에게 무엇을 발견했는지 물어보았습니다.
어떻게 그럴 수 있을까요? 어떻게 숲을 한 시간 동안이나 산책을 하고도 특별히 주목 할 만한 가치있는 것을 발견하지 못 했을까요?
I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.
I feel the delicate symmetry of a leaf.
I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch or the rough, shaggy bark of a pine.
잎새 하나에서도 섬세한 좌우대칭의 미를 느낄 수 있죠.
은빛 박달나무의 매끈한 껍질, 소나무의 거칠은 껍데기의 느낌이 얼마나 사랑스러운지요.
In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening nature after her winter's sleep.
Occasionally, if I am fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in song.
행운이 있다면, 우연히 작은 나무 가지게 가볍게 손을 올렸을 때에 노래 부르는 새들의 행복한 움직임을 느낄 수도 있죠.
At times my heart cries out with longing to see all these things.
If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight.
And I have imagined which I should most like to see if I were given the use of my eyes, say, for just three days.
I should divide the period into three parts.
이 때에 제 마음은 이들을 모두를 볼 수 있다면 하는 소망이 솟구칩니다.
만약 제가 단순한 터치로도 이렇게 즐거움을 얻을 수 있는데, 볼 수 있다면 얼마나 더욱 아름다운 모습들이 드러날 수 있을까요?
그리고, 전 단 삼일 만이라도 제 눈으로 볼 수 있다면, 어떤 것을 볼 것인가를 상상하곤 합니다.
세 부분으로 시기를 나누어 이야기 드리겠습니다.
On the first day, I should want to see the people whose kindness and companionship have made my life worth living.
I do not know what it is to see into the heart of a friend through that "window of the soul," the eye.
I can only "see" through my finger tips the outline of a face.
첫날 전 친절과 동료심으로 나의 삶을 가치있게 만들어준 사람들을 볼 것입니다.
다만, 얼굴의 윤곽을 손으로 드덤어서 알 수 있을 뿐이죠.
I can detect laughter, sorrow, and many other obvious emotions.
I know my friends from the feel of their faces.
How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.
But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friend?
Do not most of you grasp casually the outward features of a face and let it go at that?
For instance, can you describe accurately the faces of five good friends?
전 웃음과 슬픔 그외 수 많은 확연한 감정을 드덤어서 알 수 있죠.
나의 친구들의 얼굴의 느낌으로 친구를 알아보죠.( 주석: 헨렌은 볼 수도 들을 수도 없으니....)
볼 수 있는 당신들은 감정의 미묘한 표현들, 근육육의 떨림과 손 흔듬을 봄으로 다른 사람들의 꼭 필요한 특징들을 빨리 파악 할 수 있으니 얼마나 더 쉽고, 얼마나 더 많이 만족스럽겠습니까?
그런데, 볼 수 있는 것으로 친구의 내면 모습을 본적도 있나요?
여러분, 대부분은 얼굴의 겉 모습만 형식적으로 보고, 그렇게 아무런 생각을 더하지 않고 거기에 머물러 있지 않나요?
당신의 친한 친구의 다섯명의 얼굴을 바로 세세하게 묘사 할 수 있나요?
As an experiment, I have questioned husbands about the color of their wives' eyes and often they express confusion and admit that they do not know.
Oh, the things that I should see if I had the power of sight for just three days!
오~, 내가 3일 동안 볼수 있는 힘을 가지게 된다면 보고 싶은 것들!
The first day would be a busy one.
I should call to me all my dear friends and look long into their faces, imprinting upon my mind the outward evidences of the beauty that is within them.
I should let my eye rest, too, on the face of a baby, so that I could catch a vision of the eager, innocent beauty which precedes the individual's consciousness of the conflicts which life develops.
I should like to see the books which have been read to me, and which have revealed to me the deepest channels of human life.
And I should like to look into the loyal trusting eyes of my dogs, the little Scottie and the stalwart Great Dane.
첫날에 바쁜 한 가지가 있죠.
전 사랑하는 친구들을 불럴거고, 그들의 얼굴을 오래 오래 볼겁니다.그래서 그들 속에 있는 아름다움의 들어난 증거 하나 하나를 마음속에 새길 겁니다.
전 또 나의 눈을 아기의 얼굴 바라보면서 쉬게 할겁니다. (그 속에서) 열정적이고, 순수한 미의 모습을 바라 볼 수 있을 겁니다. 그것은 생명이 개발한 투쟁의 의식에 앞서는 있는 것이죠. (헬렌 캘러가 이 말이 무슨 뜻으로 했는지???? 아마도 아기 얼굴은 투쟁 의식이 생기기 전의 순수한 것이라고 본 것 같다.)
전 내게 읽혀진 책들을 보고 싶습니다. 그것들은 인간 삶의 깊은 모습들을 내게 드러내 주었읍니다.
그리고, 난 충성스러운 개들( 작은 스카티와 충실한 그레이트 단)의 눈망울을 보고 싶습니다.
In the afternoon I should take a long walk in the cool woods and fill my eyes on the beauties of the world of Nature.
And I should pray for the glory of a colorful sunset.
That night, I think, I should not be able to sleep.
오후에는 산산한 숲을 쭉 산책을 하고, 자연 세상의 아름다운 모습을 눈에 담을 겁니다.
그리고, 화려한 노을의 영광 속에 기도할 겁니다.
그 날 밤 참으로 잠들기 힘들 것 같습니다.
The next day I should arise with the dawn and see the thrilling miracle by which night is transformed into day.
I should behold with awe the magnificent panorama of light with which the sun awakens the sleeping world.
This day I should devote to a hasty glimpse of the world, past and present.
I should want to see the pageant of man's progress, and so I should go to the museums.
There my eyes would see the condensed history of the earth - animals and the races of man pictured in the native environment:
dinosaurs and mastodons which roamed the earth before man appeared, with his tiny stature and powerful brain, to conquer the animal kingdom.
I have felt copies of Parthenon friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors.
The gnarled, bearded features of Homer are dear to me, for he, too, knew blindness.
So on this, my second day, I should try to probe into the soul of man through his art.
More splendid still, the whole magnificent world of painting would be opened to me.
I should be able to get only a superficial impression.
Artists tell me that for a deep and true appreciation of art one must educate the eye.
One must learn through experience to weigh the merits of line, of composition, of form and color.
If I had eyes, how happily would I do so.
How I should like to see the fascinating figure of Hamlet, or gusty Falstaff amid colorful Elizabethan trappings!
I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands.
I can envision only dimly the grace of a Pavlova, although I know something of the delight of rhythm, for often I can sense the beat of music as it vibrates through the floor.
I can well imagine that cadenced motion must be one of the most pleasing sights in the world.
I have been able to gather something of this by tracing with my fingers the lines in sculptured marble; if this static grace can be so lovely, how much more acute must be the thrill of seeing grace in motion.
Today, this third day, I shall spend in the workaday beauty of men going about the business of life.
The city becomes my destination.
I see smile and I am happy.
I see suffering, and I am compassionate.
I am certain that the colors of women's dresses moving in a throng must be a gorgeous spectacle of which I would never tire.
But perhaps if I had sight I should be like most women - too interested in styles to give much attention to the splendor of color in the mass.
I take a stay-at-home trip abroad by visiting the foreign quarters.
Always my eyes are open wide to all the sights of both happiness and misery so that I may probe deep and add to my understanding of how people work and live.
Perhaps there are many serious pursuits to which I should devote the few remaining hours, but I am afraid that on the evening of that last day I should again run away to the theatre, to a hilariously funny play, so that I might appreciate the overtones of comedy in the human spirit.
At midnight permanent night would close in on me again.
Naturally in those three short days I should not have seen all I wanted to see.
I am, however, sure that if you faced that fate your would use your eyes as never before.
Everything you saw would become dear to you.
Then, at last, you would really see, and a new world of beauty would open itself before you.
I who am blind can give one hint to those who see:
use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind.
Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of an orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow.
Touch each object as if tomorrow your tactile sense would fail.
Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again, make the most of every sense; glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several means of contact which Nature provides.
I am, however, sure that if you faced that fate your would use your eyes as never before.
Everything you saw would become dear to you.